中译韩,关于学韩语的难题,洛阳专业韩语翻译来帮你

翻译资讯    发布时间:2018/6/14 16:36:00

韩语,在小语种里是我们经常听到的,因此我们也比较熟悉,毕竟有那么多的长腿欧巴爱豆们要追,可是当我们认真学起来的时候,还是会遇到困难,这是为什么呢?乐文洛阳翻译公司的专业韩语翻译告诉你答案,另外,如果你有韩语翻译的需要,随时可以咨询乐文洛阳翻译公司的韩语翻译。

接下啦,就一起来总结学习韩语都会遇到哪些难题。

韩语翻译在线翻译:中国式韩语

中国人在学习韩语发音时就会遇到和学英语一样的难题——中国式发音。其中有三大软肋最难克服:


1、肆意添加中文声调

中文有一二三四声,但是韩语是没有声调的。就如同外国人没办法学好中文声调一样,中国人也很难抛弃这个中国特色,会有意无意地按照汉语的声调和节奏习惯说韩语单词,但这听起来感觉生硬,很不自然。

2、松音紧音分不清

韩语的辅音根据气流和紧张度分为松音、紧音和送气音。中国人在发韩语辅音时,常常有按照韩语声母发音的倾向,因此有很多人认为韩语的松音和紧音是相同的,在发音时无法很好地加以区别。

有时,当紧音在单词开头时可以发好,但出现在其他位置上时,经常把紧音发成松音。

3、ㄹ变成老大难

可以毫不夸张地说,ㄹ一个音可以决定你韩语语音是否真正标准,直接判断你说的是否是中式韩语。它既不是l或r,也不是汉语的儿化音哦!

韩语翻译在线翻译:建议

发音期间不建议看综艺韩剧,要多听广播。但是,想要发音标准最好还是找专业老师(最好是外教)学习。在外教中,当然能随时跟你互动的老师最棒了,就能随时发现错误并纠正了。


韩语翻译在线翻译:不理解和汉语完全相反的语法结构

中国人学习韩语的另一大难题就是语法,因为汉语和韩语不是一个语系的,自然语法结构完全不同。

韩语属阿尔泰语系,汉语的基本语法结构是主谓宾,而韩语却是主宾谓。初学者可能会有些不适应。

韩语也会有时态变化,但和英语相比就简单多了,所有动词和形容词的时态变化都遵循相同的规则,不用记每个词的过去时。

然而规律难循,复杂多变的语尾却让人很头疼。

韩语翻译在线翻译:建议

选择一本适合自己的语法书,再把知识点分门别类整理一遍,代入文章中观察。最好选择中国的老师,一步一个脚印,从头学起很重要哦。

韩语翻译在线翻译:不会使用韩语敬语

韩语的敬语经常让人话到了嘴边,就不知道怎么说好了。书本上对这方面的讲解也不够系统,粗暴地用습니다(思密达)概括,经常看到一些韩语初学者敬语用的十分别扭。

再加上敬语还分尊敬程度,更是让人不知道在什么场合该用什么程度的敬语。

韩语翻译在线翻译:建议

记住基本的分类,多交流多学习,不要有太大的心理压力,因为韩国人对外国人的敬语还是很宽容。

韩语翻译在线翻译:缺乏学习韩语的动力

动力分为很多种,不仅有内在的动力,有时候外在动力的重要程度甚至超过内在动力。

为什么呢?比如为了高考,为了毕业,英语是我们的必修课,这是一种非常强烈的需求。然而,很多人学习韩语仅仅是为了增加一门技能或者一点小小的兴趣,这是自主选择,随时可以终止。

韩语翻译在线翻译:建议

找到一个强烈的需求点,给自己足够的动力。比如饭个爱豆、报名考试、甚至是花钱学习。报个等级考试是个不错的选择哦,既能带动学习,也能检验学习成果,TOPIK等级证书还是韩语中含金量最高的证书哦,所以快来试试吧~

韩语翻译在线翻译:学习经费不足

学习花费的问题对于有些同学来说是很重要的,1到2年时间自学,几十本韩语方面的资料,5000-10000元的投入一般都是必需的。

选择报班学习,能提供教材和学习资料的话也差不多这个价就能拿下。如果还想给自己营造语言环境,出国研修就更要下血本啦!

都说“学外语1元买1个单词,10元买一句话”是普遍外语消费水平,你的目标和投入要成正比哦。

韩语翻译在线翻译:建议

如果有出国研修的好机会一定要去,但如果费用太高并不值得。不如在家跟着老师,踏踏实实学习效果更好。

乐文洛阳翻译公司,专业人工翻译平台,24小时为您提供韩语翻译,商务翻译服务。
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1